Home / News / Keuntungan Main Game Ghost of Yotei Pakai Dub Bahasa Jepang

Keuntungan Main Game Ghost of Yotei Pakai Dub Bahasa Jepang

Ghost of Yotei Jepang Dub

Memainkan Ghost of Yotei dengan bahasa Jepang (Japanese dub) memang punya sejumlah kelebihan dibandingkan menggunakan dub bahasa Inggris, terutama jika ingin mendapatkan pengalaman bermain yang lebih autentik dan immersive dalam setting Jepang feodal.

Sekedar informasi, game ini dikerjakan oleh studio non Jepang, yakni Sucker Punch yang bermarkas di Washington, Amerika Serikat. Maka tidak heran apabila game ini dibuat dengan audio asli berbahasa Inggris. Sejak game pertama mereka Ghost of Tsushima, hingga game terbaru Ghost of Yotei.

Berkaca pada kasus di game sebelumnya, pada awal rilis bahkan dub Jepang dari game ini tidak sinkron dengan gerakan bibir pada animasi. Hal ini kemudian diperbaiki di beberapa update setelahnya. Nah beruntung di Ghost of Yotei, masalah itu tidak lagi terjadi. Alias Dub Jepang sudah sinkron sejak versi pertama dirilis.

Lalu ada perdebatan antar gamer, apakah memainkannya dengan versi asli yang berbahasa Inggris, atau memilih bahasa Jepang (Japenese dub)?

Sejujurnya itu akan kembali pada preferensi para troopers ya. Tapi ada beberapa hal yang bisa kami bahas dalam ulasan berikut ini.

Terbiasa dengan Subtitle atau Tidak?

Sebelum sampai pada bahasan untung ruginya, mari kita tanyakan pada diri sendiri dulu, apakah kita akan lebih enjoy bermain dengan bahasa asli atau Jepang. Saran kami sih, kalau belum terbiasa membaca subtitle atau tidak mengerti bahasa Jepang sama sekali, beberapa dialog gameplay seperti info serangan musuh atau NPC yang meminta bantuan bisa terlewat dan mengurangi kenyamanan bermain, terutama saat aksi berlangsung.

Harus diakui untuk pemain yang lebih fokus pada narasi atau ingin menikmati game tanpa harus membaca subtitle, dub Inggris mungkin lebih praktis.

Keuntungan Pakai Dub Bahasa Jepang

Keuntungan pertama tentu saja, kita bisa belajar Bahasa Jepang sambil bermain game. Karena kenapa tidak kan? Toh kita tidak perlu menunggu update lama agar dub Jepang bisa dinikmati karena telah sinkron dengan baik dengan gerakan mulut dalam animasi. Berikutnya:

  • Suasana dan Keaslian Lebih Kuat: Penggunaan bahasa Jepang sangat mendukung suasana game yang memang berlatar sejarah Jepang dan karakter-karakternya etnis Jepang, sehingga voice acting terasa natural dan cocok.
  • Immersi Cerita dan Dunia: Audio Jepang membantu pemain merasa seolah-olah benar-benar ada di dunia samurai seperti film atau serial Jepang, mirip cita rasa “film samurai.” Hal ini membuat pengalaman petualangan jadi jauh lebih immersive, apalagi didukung oleh talent voice actor Jepang terkenal seperti Fairouz Ai.
  • Lip Syncing Full di Versi Jepang: Di Ghost of Yotei, lip syncing karakter sudah disesuaikan dengan bahasa Jepang dari awal, jadi ekspresi wajah karakter saat berbicara terasa jauh lebih mulus dan sinkron daripada sekadar “dub”.
  • Dialog Sekunder dan NPC Lebih Otentik: Dialog minor dari karakter sampingan dan NPC terdengar lebih hidup dan cocok dengan budaya, sedangkan versi Inggris kadang terasa kurang “klik” untuk atmosfir Jepang. Sekedar informasi, ada banyak dialek yang muncul di game ini. Selain dialek Jepang nomral atau Tokyo-ben, ada juga dialek kansai dan paling banyak tentu dialek Hokkaido-ben serta tohoku-ben. Belum lagi ada bahasa suku Ainu yang masing-masing memberi kekayaan literasi dan informasi mendalam tentang asal muasal si NPC, sehingga mudah mendapatkan ikatan sejarah saat berinteraksi dengan mereka.
  • Pengalaman Peran Lebih Matang: Banyak fans dan reviewer menyebut bahwa karakter utama (Atsu) serta karakter lain lebih mengena secara emosional dan estetika jika didengar dalam suara asli Jepang, terutama bagi penikmat anime atau karya Jepang.

Nah, kalau kamu main pake bahasa apa GN Troopers?

Tagged:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *